La rédaction web comporte ses particularités. Un texte destiné à un média interactif se doit d'être adapté ou rédigé spécifiquement pour celui-ci. Je crée du contenu original et à valeur ajoutée en considérant le comportement particulier de l'internaute et en l'optimisant pour les moteurs de recherche.

A

Adaptation web

Les règles d’écriture web diffèrent de celles de la presse écrite et des médias traditionnels. La rédaction web doit être concise et rapidement compréhensible. La présentation et la structure des phrases et de l’ensemble du texte doivent être pensées en considérant le contexte visuel du média et le comportement de l’internaute. La lecture à l’écran étant considérablement plus lente, l’utilisateur a tendance à parcourir la page (lecture en « F ») jusqu’à ce qu’il repère l’information qu’il cherche. Il est préférable d’établir une stratégie de contenu avant de rédiger ou adapter un contenu web.

O

Optimisation SEO

En optimisant le référencement d’un site, on permet à son contenu d’être trouvé plus facilement sur les moteurs de recherche comme Google. Le SEO (Search Engine Optimisation), favorisera la visibilité des contenus pertinents pour l’internaute. Autrement dit, l’objectif du SEO est de sortir dans les premiers résultats de recherche afin d’augmenter le nombre de clics vers un site.

R

Rédaction de billets de blogue

La rédaction d’un blogue diffère un peu de la rédaction d’un site web. Une fois le sujet et l’objectif du contenu établis, il faut faire des recherches ou lire divers textes sur le sujet afin d’un tirer les grandes lignes qui étofferont l’article. Puis, il faut structurer les idées et surtout trouver une valeur ajoutée à l’article afin que celui-ci se distingue parmi le lot incroyable de contenu qu’on retrouve sur le web. La création de contenu de blogue peut inclure de la photo.

R

Révision & Relecture

La qualité d’un contenu et l’image de marque passent beaucoup par la qualité de la langue, le style rédactionnel et la conformité du contenu avec les normes imposées par son média. La révision linguistique, la correction d’épreuve, la réécriture marketing, et l’adaptation web sont des sous-services essentiels à la création de contenu de qualité en français et en anglais.

T

Traduction

Le bilinguisme d’un contenu représente un atout non négligeable pour les entreprises. Développer un contenu nécessite beaucoup de ressources. La traduction permet d’élargir la portée de celui-ci et d’amplifier les possibilité de retour sur investissement. J’offre de la traduction anglaise et française.